Kunjungan Utusan Lembaga Raja Abdullah Bidang Penerjemahan Universitas Islam Imam Muhammad bin Saud, Riyadh, Arab Saudi ke Kementerian Sekretariat Negara

2014-02-25 15:57:24 oleh

Pada hari Selasa, tanggal 18 Februari 2014 Utusan Lembaga Raja Abdullah Bidang Penerjemahan Universitas Islam Imam Muhammad bin Saud, dari Riyadh, Arab Saudi, melakukan kunjungan ke Kementerian Sekretariat Negara, dalam rangka menjajaki kemungkinan kerja sama di bidang penerjemahan dengan Kementerian Sekretariat Negara, selaku Instansi Pembina Jabatan Fungsional Penerjemah (JFP). 

Selengkapnya »

Empat Pejabat Fungsional Penerjemah dukung Bali Democracy Forum (BDF) VI di Bali

2013-11-07 14:05:31 oleh Syarif Hidayatullah, S.S., MALLC.

Jakarta, 7 November2013. Empat orang Pejabat Fungsional Penerjemah (PFP) ditugaskan untuk turut mendukung dan menyukseskan Bali Democracy Forum (BDF) VI di Bali

Selengkapnya »

Wisuda Diklat Penerjemah Pemerintah RI Angkatan IV

2013-10-18 12:33:59 oleh Nurmeilawati, S.S., M.M.

Wisuda Diklat Penerjemah Pemerintah RI Angkatan IV

Jakarta. 8 Oktober 2013. Pada hari ini dilaksanakan kegiatan Penutupan Diklat Fungsional Penjenjangan Penerjemah Tingkat  Pertama Angkatan IV Tahun 2013 yang telah meluluskan 20 orang Pejabat Fungsional Penerjemah dari 11 instansi pemerintah pusat dan daerah. Diklat FPPP ke-4, yang telah berlangsung sejak tanggal 27 Agustus sampai dengan 8 Oktober 2013 di Pusdiklat, Kementerian Sekretariat Negara tersebut, telah menggenapkan jumlah lulusannya menjadi 80 orang Penerjemah Pemerintah.

Selengkapnya »

:: Artikel

Tentang Penerjemah

2011-10-27 12:22:05

BENNY H HOED menanggapi Alfons Taryadi yang mengeluh tentang terjemahan yang ngawur. Ia memberikan contoh terjemahan yang dapat dikategorikan sebagai salah, tidak mengalihkan pesan secara betul. Apa yang sedang terjadi di bidang penerjemahan di negeri kita?

Selengkapnya »

Menerjemahkan Karya Sastra

2013-08-28 10:40:29

Penulis: Sapardi Djoko Damono

Kula menika kewan galak
*(Chairil Anwar, “Aku”)

Kita andaikan ada sebuah sajak dalam bahasa Jepang diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris; sajak terjemahan itu kemudian diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia, lalu ke dalam bahasa Jawa. Dari versi bahasa Jawa, sajak itu kemudian “dikembalikan” ke dalam bahasa Jepang. Saya yakin, pembaca Jepang akan bertanya-tanya siapa gerangan yang telah menulis sajak serupa itu.

Selengkapnya »

Menyoal Karya Sastra Terjemahan

2013-08-28 10:47:08

8 Jul 2013

Menyoal Karya Sastra Terjemahan

Penulis:
 

Ulasan tipis ini dibuat untuk kepentingan diskusi Erlangga Book Club, Sabtu 13 April 2013

Prolog
Izinkan saya membuka tulisan ini dengan kalimat-kalimat kegelisahan yang belakangan merundungi jiwa. Beberapa minggu lalu, saudari Winda sebagai penanggung jawab acara diskusi meminta saya untuk menjadi pemateri dalam diskusi Erlangga Book Club yang kalau tidak salah baru berjalan satu kali. Yang terlintas dalam pikiran saya waktu itu adalah perihal apa kiranya yang dapat saya sampaikan? Selama beberapa hari--di tengah kesibukan saya sebagai editor--saya mencari materi yang sekiranya tepat untuk dijadikan bahan diskusi, akhirnya saya putuskan untuk membicarakan tentang problem penerjemahan karya sastra, yang sekiranya cukup layak  menjadi bahan diskusi di Erlangga book club.
 
Selengkapnya »

Siapa Penerjemah

Penerjemah adalah Pegawai Negeri Sipil yang diberi tugas, tanggung jawab, wewenang, dan hak secara penuh oleh pejabat yang berwenang untuk melaksanakan kegiatan penerjemahan baik secara tertulis maupun secara lisan.

Instansi Pembina

 
 

Jabatan Fungsional Penerjemah
Asisten Deputi Naskah dan Penerjemahan
Deputi Bidang Dukungan Kebijakan
Kementerian Sekretariat Negara
Republik Indonesia

Alamat : Gedung I Lantai 1
Jl. Veteran No. 18 Jakarta Pusat 10110
CP : Conakry Marsono, S.S.
Kepala Bidang Pengelolaan dan Pengembangan Jabatan Fungsional Penerjemah
    Nurmeilawati, S.S., M.M.
Kepala Subbidang Pengembangan dan Diklat
Telephone : +6221-3848447
FAX : +6221-3848447
E-mail : jf_penerjemah@setneg.go.id